New Testament · Gospel
Luc 6:42
Ou comment peux-tu dire à ton frère : Frère, permets, j’ôterai le fétu qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans ton œil ? Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour ôter le fétu qui est dans l’œil de ton frère.
À propos de Luc 6:42
Luc 6:42 est l'un des textes fondamentaux de la Bible sur La poutre dans l'œil dans la Bible et La paille dans l'œil dans la Bible. Situé dans la littérature évangélique de Luc, ce passage du Nouveau Testament a guidé les croyants à travers chaque saison de la vie.
Versets liés
- Matthieu 7:3
“And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?”
- Matthieu 7:4
“Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?”
- Matthieu 7:5
“Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.”
- Luc 6:41
“And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?”
- Romains 2:1
“Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.”
Comment appliquer Luc 6:42
Médite Luc 6:42 en le lisant à voix haute chaque matin de cette semaine. Demande-toi comment son message sur le thème de La poutre dans l'œil dans la Bible s'applique à un défi que tu affrontes en ce moment. Écris un pas concret que tu feras aujourd'hui en réponse à sa vérité, et reviens à cet engagement à la fin de la semaine.
- Author:
- The Lord Will Editorial Team
- Reviewed by:
- Ugo Candido, Engineer
- Last updated:
- Category:
- New Testament